Quindi ho tenuto nascosta la mia identita', fino a poco tempo fa, quando un incidente mi ha costretta a rivelarmi al mondo.
I hid who I really was until one day when an accident forced me to reveal myself to the world.
Quindi ho nascosto i miei poteri, fino a poco tempo fa, quando un incidente mi ha costretta a rivelarmi al mondo.
And so I hid my powers until recently when an accident forced me to reveal myself to the world.
Mi ha costretta a fare sesso con lui.
He forced me to have sex with him.
Non l'ho costretta a fare niente.
I didn't force her to do anything.
Eva, non sei costretta a farlo.
Eva, you don't have to do this.
Credevo che Saturno l'avrebbe costretta a dire la verita'.
I thought you said saturn would compel her to speak the truth.
La flotta cilicia, per necessità strategiche, si è vista costretta a ritirarsi.
The Cilician fleet, out of strategic necessity... has been obliged to withdraw.
A volte... una persona ë costretta a condurre una doppia vita.
Sometimes a person will have to actually lead a different life.
Padre, non voglio esser costretta a farlo.
Father, I hate being forced into this.
La mia gente sarà costretta a vivere in roulotte e nelle riserve.
Years from now, my people will be forced to live in mobile homes on reservations.
Non ce l'aveva con lui per averla costretta a recitare in quel video?
So you didn't feel anger towards him for forcing you to perform in that tape?
Allora, non ti hanno costretta a lasciare l'aereo, hai detto che non eri amica di quelli che erano scesi, puoi spiegarci perché sei scesa?
All right. Nobody forced you off the plane. You said you weren't friends with those that were... so, Clear, why did you get off the plane?
Ogni razza è costretta a questa sorte drammatica!
Each race is bound to this fate, this one doom.
Hitler l'ha costretta a giurare di suicidarsi!
Did he make you promise that?
Certo, saresti costretta a ballare con Billy e con Wen.
Of course, then again, you'd have to dance with Billy and Wayne.
Nessun problema con me, costretta a morire da innocente spettatrice?
Is there no problem about me having to die as an innocent bystander?
L'intera popolazione animale è ora costretta a coprire grandi distanze alla ricerca di cibo e calore
Whole populations of animals are now forced to travel great distances in pursuit of food and warmth.
Forse può aiutarci a trovare qualcosa che ti sei costretta a non vedere.
Maybe he can help us find something you haven't allowed yourself to see.
Be', Alan, non è costretta a farlo.
Well, Alan, she's not obliged to.
Non vuoi dover essere costretta a sparare ai tuoi amici, no?
You don't Want to be forced to shoot your friends, do you?
Come sapete, solo negli ultimi due giorni la 10° armata si è ritirata da Ancona, la 14° è stata costretta a lasciare Livorno.
As you are all aware, in the past two days alone, the 10th Army has given up Ancona, the 14th Division has been pushed out of Livorno.
Non sarai piu' costretta a sentire freddo.
You don't ever have to be cold again.
Si, ma ho pensato che ti avessero costretta a scriverle con una pistola puntata.
Yeah, but I assumed you were forced to write them at gunpoint. - Who's this?
Se la legge appoggia gli schiavisti della Zong tanto quanto il sangue dei Murray che scorre nelle vene di Dido Belle, allora non ci si puo' sbagliare, l'assicurazione sara' costretta a pagare.
If the law supports the Zong slave owners as strongly as Murray blood runs through the veins of Dido Belle then make no mistake, the insurers will be forced to pay.
L'hanno costretta a darlo in adozione.
They made her have him adopted.
Emma, non sei costretta a farlo.
Emma, you don't have to do this.
Non avevo fatto niente di male... ma mi hanno costretta a porgere le mie scuse... a una ragazzina.
I didn't do anything wrong, but they made me apologize... to a child.
A meno che, naturalmente, Peeta, tu non pensi che forse sia stata costretta a dire certe cose che lei non ha nemmeno capito.
Unless, of course, Peeta, you think that perhaps she's being forced into saying things that she doesn't even understand.
Ogni mattina, indossi questa... armatura di sarcasmo ma, privata di questa difesa, sei costretta a interagire con i tuoi simili.
Every morning you dress yourself in this cloak of sarcasm. But stripped bare of this defense, you'd be forced to forge true connections within your peer group, allowing people to see the true Liz.
Fu costretta a letto per molto tempo.
She was bedridden for a long time.
Mentre i bambini piangevano, la madre fu costretta a guardarli con orrore...
As the children cried out for mercy, their mother was forced to watch on in horror.
E me la cavavo bene da sola prima di essere costretta a salire su quello stupido scuolabus.
And I was doing fine out there on my own. Till they forced me onto their stupid school bus.
Beh, non voleva che fossi costretta a comprare qualcosa.
Well, he didn't want you to have to go buy something.
Senno' sara' costretta a restare per sempre sotto 'sta stronzata.
Otherwise she has to lie under that bullshit forever.
Ombra Quando la luce venne a rischiarare il mondo e diede forma all’ignoto, la paura fu costretta a ritirarsi nell’oscurità.
Shadow When light came into the world and gave form to the unknown, fear was forced to retreat into darkness.
Certo, ora sono una fuggitiva e la CIA vuole uccidermi, e sono costretta a nascondermi.
Of course now I'm a fugitive, the CIA wants to kill me and I'm hiding in a hole.
Sei anni fa, mi hanno fatta uscire di prigione... e costretta a diventare un'assassina per un'unita' segreta del Governo.
Six years ago I was taken from prison and foced to become an assassin for a secret unit of the Governament...
Sei anni fa, mi hanno fatta uscire di prigione e costretta a diventare un'assassina per un'unita' segreta del Governo chiamata la Divisione, che ora lavora in proprio.
Six years ago, I was taken from prison and forced to become an assassin for a black ops program called the Division.. that has now gone rogue.
Fu costretta a tornare al castello nuda e in lacrime.
She was forced to return to the castle naked and in tears.
Ho fatto solo cio' che ero costretta a fare.
I started out doing what I had to.
Capisco cosa e' costretta a fare.
I understand what she's had to do.
Vedi dove sono stata costretta a vivere con mio figlio.
Look where they forced me to live with my son!
Il momento migliore della mia transizione e' stato ricordare tutto cio' che mi avevi costretta a dimenticare.
One of the highlights of my transition? Remembering everything that you compelled me to forget.
Il tuo contratto dice anche che la Paramount non e' costretta a distribuire alcun film che ci causi difficolta'.
Your contract also says... Paramount isn't required to distribute any film that could cause us embarrassment.
Dei soldati l'hanno costretta a guardare mentre suo marito veniva torturato e ucciso.
Soldiers have forced her to watch as her husband was tortured and killed.
Fayza è stata costretta a lasciare la scuola a otto anni, quando si è sposata.
Fayza was forced to drop out of school at the age of eight when she was married.
E nel tempo in cui diventa contagioso, la maggior parte dei malati sta così male da essere costretta a letto.
And by the time you're contagious, most people are so sick that they're bedridden.
Beh, naturalmente perché è costretta a farlo, perché non ha alternative migliori, eccetera, eccetera,
Well, of course, because she's forced into it because she doesn't have any better option, etc., etc.
2.0809228420258s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?